柴犬と暮らしつつ、犬に関する陶器を作っています。
by shibakko_koubou
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
最新の記事
ご案内
at 2015-12-31 22:59
よかったらfacebookにも。
at 2015-08-12 11:29
立っているものは犬でも使え
at 2015-07-18 21:53
なぜか好きなんです。Why ..
at 2015-06-21 09:26
上絵皿
at 2015-06-10 07:42
最新のコメント
コメントありがとうござい..
by shibakko_koubou at 11:28
先日は素敵な箸置きをあり..
by milleco at 21:52
あけましておめでとうござ..
by hako at 18:43
おめでとうございます。我..
by atelier at 03:42
がくちゃん、おめでとう!
by Taka at 02:49
以前の記事
2015年 12月
2015年 08月
2015年 07月
more...
リンク
カテゴリ
全体
柴犬/shiba/日本語
柴犬/shiba/日本語+English
プロ野球(阪神)
陶器/pottery
新作/限定品
ジオキャッシング
その他
ご案内
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


30g=1100円(English)
この記念写真は何でしょう?
Can you guess what this photograph means?

c0166018_23262876.jpg


ゴミのような物が30g。なんとこれが1,100円になりました。
These pieces of junk weigh 30g. And it costs 1100 yen!

というのは、アメリカのオレゴン州のお客様への送料のことです。
I am talking about the shipping cost to my customer in Oregon.

30センチ位のお皿2枚 18㎝のお皿3枚 マグカップ3点も御注文頂き、
↓↓これらが出来上がったうつわ達の集合写真です。(もっと綺麗な背景で写真を撮っておけば良かった・・・と思っても後の祭り・・・もちろんバラバラには綺麗な写真があるのですが)
She ordered 2 30cm plates, 3 18cm plates, and 3 mugs. This is the picture of the potteries.

c0166018_23331619.jpg


過去にアメリカに沢山の大皿を送って見事に半分以上が割れてしまい、その時は保険をかけたのに器代の保険は出ても 作り直した分の送料の20.000円程は丸々損をしてしまった・・という苦い想い出があります。 ちなみにこの時は「半分以下でも割れない物があったから送料は保険では出せない」というのが郵便局からの説明です。
In the past, a half of various large plates were broken when I sent them to the US. We had the insurance, so we got the price of the plates back, but I ended up losing 20000 as I had to remake them. And the post office did not agree to reimburse the shipping fee as other half had arrived the US safely.

以来、それはそれはしっかりと梱包するようになり、今回も1点ずつ箱に入れそれをまた箱に入れたり紐で結んだりして大きな一つの荷物にしました。
Since then, I started to wrap even more securely.

6キロぐらいの大荷物をよいしょっとばかりに持って行き郵便局のはかりに載せたらなんと6020g。家で2キロまではかれる秤で量りながら梱包したのですが予定より20g出てしまったようです。
I took one big box weighing 6kg to the local post office. However, when I put the box on the scale there, it was just over 6kg.

郵便局の方が「20g減らすと1,100円安くなりますよ」と親切に教えてくださり、しばらく悩んだのですが 1,100円有れば粘土が10kg以上買えるし・・・と結局6kgの荷物を持って帰りました。
Post Office clerk kindly told me that it would be 1100 yen less if I could get rid of 20g. So after thinking for a while, I took the big box home.

梱包をそっと外し、1枚だけ入れてしまった新聞紙は出し、この辺なら大丈夫かな?という部分の段ボールを切り、なんとか30g
Then I carefully opened the box and removed 30g worth of newspaper and a piece of cardboard.

で、外した部分の写真が上のはかりの写真となるわけです。

また梱包して郵便局へ。
5990gという数字を見たときは 心地良い達成感がありました
Then I took it back to the post office again. This time, it weighed 5.99kg!!

陶器を発送すると 先方から「無事に届いた」という連絡がくるまでドキドキです。
Whenever I ship my potteries, my heart pounds until I hear that it gets there safely.

c0166018_0133921.jpg


ちなみに郵便追跡↑をしていたところ なんと2日でオレゴンのシドニーちゃん(赤柴)とワイリーちゃん(黒柴)のお宅に到着したようです(時差もあるでしょうが)
As I was tracking this box, I saw it arrived at Sidney and Wylie’s house in Oregon in 2 days

***********************

現在 ケンタッキー州に向かって一枚の大皿が旅をしている最中です。
無事に着くと良いなぁ。
by shibakko_koubou | 2008-09-04 00:15 | 柴犬/shiba/日本語+English | Comments(3)
Commented by 神崎亮 at 2008-09-06 01:11 x
はじめまして。前のblogから見てました。
なんだか初めて陶芸blogらしい記事でびっくりしました。
Commented by まり2号 at 2008-09-07 13:37 x
神崎君
書き込みありがとう。ようやく陶芸らしい記事を書いたのですが、読み直してみて間違えていたことに気がつきました。

30gが1100円だったわけではなくて、今回の場合は「30g減らそうとした労力が1100円」だったわけですね。
郵便局から持って帰って=作業して=郵便局に届ける・・・30分ぐらいかかってしまったので 時給にすると2200円!
高給ですねぇ

今度の時は手伝ってね 時給は500円ぐらいで
Commented at 2008-09-10 11:31 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
<< 朝の多摩川 ココちゃんから、がくへの献上品... >>